Post aus Brüssel

 

Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister Gönner, mein lieber Freund Ivo,

hier in Brüssel fühle ich mich richtig wohl! Als Energiekommissar muss ich erst morgens um 11 Uhr 30 im Kommissariat sein und schon um 13 Uhr geht s mit einem Kollegen oder einer Kollegin zum Mittagsessen. In dem 7-Sterne-Lokal, das ich alltags bevorzuge, steht seit neuestem ein Meisterkoch in der Küche, der vor allem für die Zubereitung schwäbischer Speisen in der ganzen Welt höchstes Ansehen genießt. Sie müssten mal seine schwäbischen Maultaschen oder seinen Kässpätzle (mit Ackersalat!) probieren – ein Gedicht!

Auch die Verständigung mit meinen Untergebenen läuft problemlos, sie haben nach meiner Nominierung zum Kommissar Deutsch gelernt und verstehen bereits sehr viel. Nachmittags verschaffe ich mir meist einen Überblick über die Geschenke, die ich an diesem Morgen von der europäischen Energiewirtschaft erhalten habe. Sie glauben ja gar nicht, lieber Herr Oberbürgermeister, wie zuvorkommend ich behandelt werde. Allein in den letzten zwei Wochen wurden uns von mehreren Energiekonzernen so viele Reisen geschenkt, dass wir für Jahre im Voraus eingedeckt sind. Aber Sie wissen ja, dass ich gar nicht so gerne reise. Auslandsaufenthalte sind mir im allgemeinen wegen des unverträglichen Essens und der nicht bekömmlichen Getränke kein allzu großes Vergnügen.

Auch mein Sprachtraining macht Fortschritte. Die fünf äußerst hübschen Sprachlehrerinnen, die sich um die Verbesserung meiner Englischkenntnisse kümmern, scheuen keine Mühen und sind zu allem bereit, wenn auf diese Weise Lernfortschritte erzielt werden können. Monique hat mir sogar eine Liste wichtiger deutscher Redewendungen mit der passenden Übersetzung ins Englische zusammengestellt (siehe unten).

Mein lieber Ivo Gönner, ich kann Ihnen nur raten, ernsthaft in Erwägung zu ziehen, auch hierher nach Brüssel zu kommen, wenn Sie Ihren Job als Bürgermeister in fünf Jahren in Ulm erledigt haben werden. Hier sind Sie ein freier Mensch und werden nicht von jedem x-beliebigen Federfuchser dauernd danach gefragt, warum Sie dies getan, jenes unterlassen und wofür wie viel ausgegeben haben. Machen Sie sich keine Sorgen, weil Sie kein Englisch können, lieber Ivo Gönner. Sie brauchen weder übertrieben große Sachkenntnisse noch Sprachkenntnisse; gefragt ist der Generalist mit natürlichem Charisma!

Damit Sie sich einen Überblick verschaffen können, sende ich Ihnen, lieber Herr Oberbürgermeister, im Anhang eine Liste wichtiger Redewendungen, die in meinem Kommissariat gebräuchlich sind. Sie werden sehen: die meisten sind auch Ihnen bestens vertraut und ihre englische Übersetzung ist kinderleicht. Für heute schließe ich mit den besten Wünschen an die Frau Gemahlin.

Ihr
Günther Oettinger

In Brüssel gebräuchliche deutsche Redewendungen

*I understand just train-station* – ich versteh nur bahnhof

*sorry, my english is under all pig* – entschuldige, mein englisch ist unter aller sau

*I think I spider* – ich glaub ich spinne

*the devil will i do* – den teufel werd ich tun

*my lovely mister singing club* – mein lieber herr gesangsverein

*come on…jump over your shadow* – komm schon…spring über deinen schatten

*you walk me animally on the cookie* – du gehts mir tierisch auf den keks

*there my hairs stand up to the mountain* – da stehen mir die haare zu berge

*tell me nothing from the horse* – erzähl mir keinen vom pferd

*it’s not good cherry-eating with you*- es ist nicht gut kirschen essen mit dir

*now it goes around the sausage*- jetzt geht’s um die wurst

*there you on the woodway*- da bist du auf dem holzweg

*I hold it in head not out* – ich halt’s im kopf nicht aus

*I see black for you* – ich seh schwarz für dich

*your are so a fear-rabbit* – du bist so ein angsthase

*are you save?* – bist du sicher?

*give not so on* – gib nicht so an

*heaven, ass and thread!* – Himmel, Arsch und Zwirn!

*Human Meier* – Mensch Meier

*you have not more all cups in the board* – du hast nicht mehr alle tassen im schrank

*she had a circleroundbreakdown* – sie hatte einen kreislaufzusammenbruch

*I know me here out* – ich kenn mich hier aus

*I fall from all clouds* – ich fiel aus allen Wolken

*no one can reach me the water* – niemand kann mir das wasser reichen

*not the yellow of the egg* – nicht das gelbe vom ei

*everything in the green area* – alles im grünen bereich

*I die for Blackforrestcherrycake* – Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte

*it walks me icecold the back down* – es läuft mir eiskalt den rücken runter

*I’m foxdevilswild* – ich bin fuchsteufelswild

*now you look but silly out of the clothes* – Jetzt schaust Du aber dumm aus der Wäsche

16.3.10

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: